Wednesday, March 9, 2011

Custom Mcfarlane Baseball

Wappen: lions in the canton of Thurgau (Thurgau)

I'm going to talk about wappen, or coats of arms of Swiss cantons and we are 26 .. street, in summary we have seen seven so far so if I'm not mistaken we still have nineteen, eighteen removing that we are discussing today.
Bello coat of arms is not it? it draws a lot of arms and noble family, namely the county of Kyburg (the coat of arms is almost the same, changing only the colors of the town of Winterthur in the canton of Zurich). The emblem of this family represented the original two golden lions on a black background (this is called the eleventh century!), later were modified in 1800 and chose the colors green and white for freedom for the innocent (but do not know what to translate from German Unschuld).
The canton Thurgau Thurgau or is on the border with Germany, and in particular with one of the most beautiful areas in Switzerland, in my view, the region of Lake Constance, also known as Bodensee, a sea of \u200b\u200bwater.
The lake forms the border between southern Switzerland, Germany and Austria to the north to the south-east. The funny thing is that if you take a ship that goes around the lake in less than an hour moving from Germany, Switzerland and Austria in one go!
From the perspective of the canton is a natural spectacle, from the point of view of language as also being so close to Germany and Austria, the Swiss to keep us here to voice their dialect, the dialect that I have discovered is also present in the maps of the region. We are currently debating whether to go back and change the names as the Swiss German umlaut has too many to pronounce, a facial paralysis threatens to tell all and every municipality also gave his version of the name;)
Here I make a digression on why the use of dialect in the Swiss cantons, especially the border with Germany and here we go back to World War II. Many times we forget what it was like in those days to be German and not wanting to be identified with the Germans, so in turn did the easy association = Nazi Germany. It is not so and it was not so but you know the story is made by the winners not the losers! The Alemannic, the language from which part of the Swiss dialect, is a language even more ancient of modern German, is used in other dialects of Germany. As time has changed both for internal migration to Switzerland itself (the French and Italian) and for the migration of other peoples, the Germans and Austrians in the first place. It is a complex dialect, sometimes I can not understand properly, but degrades only guess what people say, just enough to move to 20 km and have accents, words change. But in the end I thought the same thing does not happen in Italy? I just think to my beautiful london, I move about 60 km south of Pavia and Piacenza and I feel I am in the Piacenza with those lovely open vowels, a little 'higher and I find myself feeling the dialect of the valleys of Sondrio and Varese. True Italian (the hoch italienisch say here) is widespread in Lombardy, the dialect now we hear only the elderly in the mouth (sometimes not even them, often feels more in Milan Neapolitan / Roman / etc Puglia . that in Milan) and young people in the country, but only for a laugh .. In southern Italy is a bit 'different, the Neapolitan is a language in some areas of Naples, sometimes I just feel a certain foreign .. everyone knows (?) speak Italian but the language of the heart, the language that makes us express emotions with their families, which makes us remember where we came from is the dialect in Italy, pace the league that he understood but used as a means to divide rather than unite.

0 comments:

Post a Comment